“Nosotros los latinoamericanos nos arriesgamos más. Somos menos teóricos y no tenemos tantas inhibiciones. Somos creadores, incluso, juguetones. La gente lo nota. Creo que los europeos, por ejemplo, se han dado cuenta que en muchos aspectos, nuestro continente está inmaculado y que nosotros tenemos mucho por decirle al mundo. De hecho, estamos repletos de nuevas y sorprendentes ideas para hacer las cosas”. Gabriel García Márquez, Premio Nobel de Literatura y uno de los escritores más notables de América Latina.
Cada país de América Latina es una inmersión a un vasto y diverso mundo. Entonces, ¿cómo podemos aclarar nuestras mentes para descifrar a este enorme continente, en donde casi toda la comunicación es a través de un mismo idioma: el español, y que cuenta con tanta diversidad cultural, económica y social?
Comunicarse a escala global significa entender suficientemente bien los idiomas y las culturas locales, para poder trascender cada una de sus fronteras. América Latina está formada por 21 países, así como por un mosaico de idiosincrasias.
Uno de los errores que cometen las empresas cuando quieren realizar un proyecto de comunicación en Latinoamérica, es pensar que lo que funciona en un país también servirá en otro. Pero la información y las tendencias se expanden rápidamente y, de alguna manera, lo hacen sin control en nuestro mundo globalizado, así las campañas son aceptadas -o cuestionadas- casi de inmediato. El no considerar perspectivas únicas puede sonar loco, pero la experiencia con el mercado latino ha demostrado que ello no es tan poco común.
Una de las estrategias de comunicación más efectivas para un público meta, ya sea un país o una comunidad, es hablarle a su audiencia de forma específica y directa en un lenguaje que conozca y entienda, incluyendo su propio vocabulario. Mantenerse actualizado de las noticias diarias, de los últimos movimientos locales, así como de las preocupaciones y ansiedades del lugar pueden ser la respuesta para expresarse efectivamente.
A pesar de las diferencias locales, existen también muchas similitudes en Latinoamérica. Las relaciones personales conllevan un mayor peso, y los productos extranjeros son de interés periodístico. Las historias que involucran a la gente y crean identidad son cruciales para captar la atención y fortalecer el prestigio de una marca. Tomando en cuenta lo anterior, la importancia de un equipo originario que personalice la información, delimite el vocabulario y el contenido, y construya la mejor estrategia local no puede ser subestimado. En Sherlock Communications, este es el cimiento para apoyar a nuestros clientes a encontrar el foco al que desean comunicarse en cada nación de nuestra América Latina. El acercamiento es usado de forma generalizada, ya sea en campañas, eventos, anuncios o en un comunicado de prensa. Solo profesionales con un ojo experimentado y una convivencia cultural nata pueden moverse exitosamente entre estos mundos y obtener con confianza los mejores resultados.