La localización de contenido es utilizada por empresas que quieren posicionarse en otro país extranjero. La estrategia consiste en traducir, adaptar y ajustar el contenido de la empresa a un lugar específico, para que el público se identifique con él.
Para el marketing de contenidos, la localización va más allá de la traducción al idioma del país. En realidad, consiste en lograr que el mensaje se transmita al público de manera que éste comprenda y se identifique con lo que se está exponiendo. Todo ello teniendo en cuenta las diferencias en las necesidades e intereses de una cultura en relación a otra.
Una encuesta realizada en 2020 por Alexika demuestra que el 40% de los consumidores no compran si la web está en otro idioma. Esto también puede ocurrir durante la formación de una opinión cuando la noticia está en otro idioma. La discrepancia cuando hablamos de traducción es alta, pero no solo está relacionada con ella, sino también con la jerga, las culturas y la identidad visual.
La razón principal por la que recomendamos la estrategia de localización de contenido es que es la clave para el crecimiento global. La forma en que las personas se sienten y reaccionan ante cierta información es crucial para generar seguridad, confianza y relación entre el público objetivo y la empresa.
Por lo tanto, es sumamente importante que el trabajo de localización de contenidos sea completo y específico para cada región. Un buen ejemplo son las fechas conmemorativas que varían a lo largo de América Latina. Si bien el contenido sobre Halloween puede no funcionar en un país, tendrá éxito en México con el “Día de los Muertos”. Además, también tenemos el “Día de la Madre” en Brasil y celebraciones tradicionales chilenas.
Abrir un sitio web en su idioma, encontrar símbolos y cifras correspondientes a su cultura y navegar por páginas que corresponden y representan su vida diaria es cómodo y seguro, incluso si la información está relacionada con algo desconocido o una empresa extranjera.
La forma en que la empresa se posicione frente al público es lo que garantizará que tan interesante será el tema para el público, no solo el contenido.
Las empresas que quieran incursionar en el mercado latinoamericano y buscan clientes regulares pueden contar con nosotros para ofrecer contenido preparado y completo para el público.
Varios ruidos en la comunicación pueden dificultar la venta de un producto o noticia y creemos que la mayoría de estos ruidos se deben a una falta de estrategia de comunicación. A menudo, la información se descalifica solo por la forma en que se presenta.
1. Posicionamiento Internacional: teniendo en cuenta la cultura, las costumbres, las fechas conmemorativas y las particularidades de cada región, es importante conocer el idioma ideal para el país de interés, para que el mensaje se transmita de manera correcta y significativa.
2. Lenguaje visual coherente: coherencia en el lenguaje visual, con representación al público objetivo. En este caso, podemos insertar diferentes animaciones, dibujos y símbolos, según el país de interés.
3. Comunicación eficaz para el público objetivo: lenguaje correcto para el público objetivo y puede contener argot, palabras clave de identificación y costumbres lingüísticas para los lectores.
4. Habilitación y optimización de recursos: optimizamos recursos y viabilizamos el servicio, para que no tengas que preocuparte por los procesos y que el mensaje llegue al público de la mejor manera posible.
5. Contenido totalmente optimizado: contenido optimizado para tu empresa, enfocado a tus necesidades y al mensaje que se debe transmitir.
Por ello, somos estrictos en estos servicios y garantizamos el correcto lenguaje de su contenido.
Como pudimos ver, el servicio de localización de contenidos es amplio y de suma importancia para cualquier empresa extranjera que pretenda incursionar en el mercado internacional y va mucho más allá de una simple traducción de idiomas.
Al final del día, el contenido debe contener un lenguaje específico y detalles que a menudo pasan desapercibidos para los que no son expertos. Para que el público se sienta representado y comprendido, saber elegir buenas imágenes, lenguajes y símbolos es vital para el contenido.